Programme du vendredi 6 juillet 2007


9h30 - 10h00 Présentation des projets euro-méditerranéens de la MSH-M
10h00 - 11h00 Séance Plénière II
Geneviève Zoia
Les logiques sociales de l’ethnicité
14h30 - 15h30 Séance Plénière III
Catherine Kerbrat-Orecchioni
Pour une approche interculturelle des termes d’adresse

Didactique, apprentissages en Méditerranée

11h30 - 12h00 S. Clerc
L’étude comparée de contes dans le développement de la compétence interculturelle (chez des enfants issus du Maroc, de l’Algérie et de la Tunisie)
12h00 - 12h30 M. Anquetil
Communication interculturelle ou mimétisme obligé : l’interaction en situation d’examen de langue standardisé DELF
12h30 - 13h00 C.Colin
Quand l’interculturel vient à manquer : enseignement de type immersif et apprentissage de la variation stylistique (au lycée français de Valence, Espagne)
14h30 - 15h30 Séance Plénière III (Voir ci-dessus).
15h30 - 16h00 V. Rivière
Fragile équilibre interactionnel entre modes d’engagement des apprenants et activité prescriptive de l’enseignant. Deux exemples de situation interculturelle en classe étrangère et seconde.(étudiants maghrébins et japonais)
16h30 - 17h00 C. Weber
De la communication scolaire à la culture commu - nicative en classe de langue : quels questionnements et quels outils pour un élargissement des perspectives didactiques du français oral (apprenants plurilingues)
17h00 - 17h30 V. André et Bailly
Comprendre et se faire comprendre:quelles compétences pour le natif français prestataire de service en situation exolingue ? (accueil des étudiants étrangers)

Approches comparatives et interculturelles en Méditerranée

11h30 - 12h00 V. Traverso
Les objections et leur traitement dans des petits commerces français et syriens
12h00 - 12h30 F. Jablonka
La distance, la face et le feu. Situations de communication « limite » en français au Maroc
12h30 - 13h00 V. Markaki
Enjeux culturels des interactions au travail (dans l’entretien de recrutement en France et en Grèce)
14h30 - 15h30 Séance Plénière III (Voir ci-dessus).
15h30 - 16h00 S. Katsiki
Je ne t’aime plus, mon amour :étude comparative des termes d’adresse en français et en grec
16h30 - 17h00 E. Havu
Les stratégies d’adresse en français et en italien
17h00 - 17h30 A. Ghestin
« O sole mio… » Les Français en Italie : compréhension linguistique et incompré - hensions culturelles

Communication interculturelle dans les médias et nouvelles technologies en Méditerranée

11h30 - 12h00 C. Falbo
L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision
12h00 - 12h30 C. Cini
La dimension pragmatique du discours dans le doublage en français de trois films italiens
12h30 - 13h00 J - P. Dufiet
Faits pragmatiques et culturels dans la traduction des guides touristiques
14h30 - 15h30 Séance Plénière III (Voir ci-dessus).
15h30 - 16h00 L. Devilla
Italiens et Français en contact : les interactions dans les forums de discussion Galanet
16h30 - 17h00 H. Atifi, S. Mandelcwajg, M. Marcocci
Quel ethos communicatif pour les diasporas en ligne ? Analyse contrastive de forums de discussion marocains, juifs tunisiens et français
17h00 - 17h30 C. Crozet
French Hip - hop as intercultural discourse

 

 

Dans la même rubrique :



 

© MSH-M 2006-2017
Maison des Sciences de l'Homme de Montpellier
17 rue Abbé-de-l'Épée — 34090 Montpellier — France
msh-m.frcontact(at)msh-m.org